Hy vọng loé sáng như cọng rơm

 (L’Espoir Luit Comme un Brin de Paille :S III-3)
Vĩnh An dịch

Hy vọng loé lên như cọng rơm trong chuồng ngựa
Bạn sợ gì ong vò vẽ bay điên dại say sưa?
Hãy xem, qua lỗ nhỏ mặt trời luôn chiếu bụi bay.
Khuỷu tay chống bàn, sao bạn còn thao thức?

Hỡi tâm hồn khốn khổ xanh xao, sẵn nước giếng này
Lạnh giá, hãy uống đi, rồi ngủ. Phần tôi, ngồi lại,
Và tôi nâng niu mộng mơ của giấc ngủ bạn đây,
Bạn sẽ hát lâm râm như trẻ thơ chờ giấc.

Chuông trưa đổ. Xin Bà chớ lại gần. Cậu đã ngủ.
Thật ngạc nhiên khi bước chân người nữ 
Vang trong đầu những kẻ khó đáng thương.

Chuông trưa đổ. Tôi đã thết rượu mạnh trong phòng.
Nào ngủ đi! Hy vọng loé lên như sỏi trong chỗ trũng.

Ồ, khi hoa hồng tháng chín sẽ trổ bông !

Post a Comment

Mới hơn Cũ hơn